以 賽 亞 書 40:22
神坐 3427 , 8802 在 5921 地球 776 大圈 2329 之上; 地上的居民 3427 , 8802 好像蝗蟲 9003 , 2284 。 他鋪張 5186 , 8802 穹蒼 8064 如幔子 9003 , 1852 , 展開 4969 , 8799 諸天如可住 9001 , 3427 , 8800 的帳棚 9003 , 168 。 Isaiah 40:22 It is he that sitteth 3427 , 8802 upon the circle 2329 of the earth 776 , and the inhabitants 3427 , 8802 thereof are as grasshoppers 2284 ; that stretcheth out 5186 , 8802 the heavens 8064 as a curtain 1852 , and spreadeth them out 4969 , 8799 as a tent 168 to dwell in 3427 , 8800 : [It is...: or, Him that] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #01895 的意思
來歷不明的字根型; TWOT - 465; 動詞 欽定本 - astrologer 1; 1 1) (Qal) 劃分 1a) 觀天象的人 (主動分詞) (#賽47:13|)
希伯來詞彙 #01895 在聖經原文中出現的地方
以 賽 亞 書 47:13 你籌劃太多,以致疲倦。讓那些觀1895, 8802天象的,看星宿的,在月朔說預言的,都站起來,救你脫離所要臨到你的事。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|