以 賽 亞 書 8:22
仰觀 6437 , 8804 上天 9001 , 4605 , 俯察 5027 , 8686 # 413 下地 776 , 不料 2009 , 盡是艱難 6869 、 黑暗 2825 , 和幽暗 4588 的痛苦 6695 。 他們必被趕入 5080 , 8794 烏黑的黑暗 653 中去。 Isaiah 8:22 And they shall look 5027 , 8686 unto the earth 776 ; and behold trouble 6869 and darkness 2825 , dimness 4588 of anguish 6695 ; and they shall be driven 5080 , 8794 to darkness 653 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #2825 的意思
源自 02821; TWOT - 769c; 陰性名詞 欽定本 - darkness 5; 5 1) 黑暗
希伯來詞彙 #2825 在聖經原文中出現的地方
創 世 記 15:12 日頭正落的時候,亞伯蘭沉沉地睡了;忽然有驚人的大黑暗2825落在他身上。 詩 篇 18:11 他以黑暗為藏身之處,以水的黑暗2825、天空的厚雲為他四圍的行宮。 詩 篇 82:5 你們仍不知道,也不明白,在黑暗中9002, 2825走來走去;地的根基都搖動了。 詩 篇 139:12 黑暗也不能遮蔽我,使你不見,黑夜卻如白晝發亮。黑暗9003, 2825和光明,在你看都是一樣。 以 賽 亞 書 8:22 仰觀上天,俯察下地,不料,盡是艱難、黑暗2825,和幽暗的痛苦。他們必被趕入烏黑的黑暗中去。 以 賽 亞 書 50:10 你們中間誰是敬畏耶和華、聽從他僕人之話的?這人行在暗2825中,沒有亮光。當倚靠耶和華的名,仗賴自己的 神。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|