耶 利 米 書 37:14
耶利米 3414 說 559 , 8799 : 「你這是謊話 8267 , 我並不是 369 投降 5307 , 8802 # 5921 迦勒底人 3778 。 」伊利雅 3376 不 3808 聽 8085 , 8804 他 413 的話, 就拿住 8610 , 8799 他 # 9002 # 3414 , 解 935 , 8686 到 413 首領 8269 那裡。 Jeremiah 37:14 Then said 559 , 8799 Jeremiah 3414 , It is false 8267 ; I fall not away 5307 , 8802 to the Chaldeans 3778 . But he hearkened 8085 , 8804 not to him: so Irijah 3376 took 8610 , 8799 Jeremiah 3414 , and brought 935 , 8686 him to the princes 8269 . [false: Heb. falsehood, or, a lie] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #3376 的意思
源自 03373 和 03050; 陽性專有名詞 人名 欽定本 - Irijah 2; 2 伊利雅 = "耶和華看見我" 1) 示利米雅的兒子, 逮捕耶利米的護衛長 ( #耶 37:13,14| )
希伯來詞彙 #3376 在聖經原文中出現的地方
耶 利 米 書 37:13 他到了便雅憫門那裡,有守門官名叫伊利雅3376,是哈拿尼亞的孫子、示利米雅的兒子,他就拿住先知耶利米,說:「你是投降迦勒底人哪!」 耶 利 米 書 37:14 耶利米說:「你這是謊話,我並不是投降迦勒底人。」伊利雅3376不聽他的話,就拿住他,解到首領那裡。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|