耶 利 米 書 6:26
我民(原文是民 5971 女 1323 )哪, 應當腰束 2296 , 8798 麻布 8242 , 滾 6428 , 8690 在灰中 9002 , 665 。 你 9001 要 6213 , 8798 悲傷 60 , 如喪獨生子 3173 痛痛 8563 哭號 4553 , 因為 3588 滅命的 7703 , 8802 要忽然 6597 臨 935 , 8799 到我們 5921 。 Jeremiah 6:26 O daughter 1323 of my people 5971 , gird 2296 , 8798 thee with sackcloth 8242 , and wallow 6428 , 8690 thyself in ashes 665 : make 6213 , 8798 thee mourning 60 , as for an only son 3173 , most bitter 8563 lamentation 4553 : for the spoiler 7703 , 8802 shall suddenly 6597 come 935 , 8799 upon us. 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #6428 的意思
字根型; TWOT - 1779; 動詞 欽定本 - wallow 3, roll 1, variant 1; 5 1) 翻滾 1a) (Hithpael) 在灰燼與塵埃中打滾 (哀悼的動作)
希伯來詞彙 #6428 在聖經原文中出現的地方
耶 利 米 書 6:26 我民(原文是民女)哪,應當腰束麻布,滾6428, 8690在灰中。你要悲傷,如喪獨生子痛痛哭號,因為滅命的要忽然臨到我們。 耶 利 米 書 25:34 牧人哪,你們當哀號,呼喊;群眾的頭目啊,你們要滾6428, 8690在灰中;因為你們被殺戮分散的日子足足來到。你們要跌碎,好像美器打碎一樣。 以 西 結 書 27:30 他們必為你放聲痛哭,把塵土撒在頭上,在灰中打滾6428, 8691; 彌 迦 書 1:10 不要在迦特報告這事,總不要哭泣;我在伯‧亞弗拉滾6428, 8690, 8675, 6428, 8694於灰塵之中。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|