民 數 記 15:30
但 # 5315 那 834 擅敢 7311 , 8802 , 9002 , 3027 行事的 6213 , 8799 , 無論 4480 是本地人 249 是 4480 寄居的 4480 , 1616 , 他 1931 褻瀆了 1442 , 8764 # 853 耶和華 3068 , # 5315 # 1931 必從民 5971 中 4480 , 7130 剪除 3772 , 8738 。 Numbers 15:30 But the soul 5315 that doeth 6213 , 8799 ought presumptuously 7311 , 8802 , 3027 , whether he be born in the land 249 , or a stranger 4480 , 1616 , the same reproacheth 1442 , 8764 the LORD 3068 ; and that soul 5315 shall be cut off 3772 , 8738 from among 7130 his people 5971 . [presumptuously: Heb. with an high hand] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #1442 的意思
字根型; TWOT - 317; 動詞 欽定本 - blaspheme 6, reproach 1; 7 1) 辱罵人, 褻瀆 1a) (Piel) 1a1) 辱罵 (人) 1a2) 褻瀆 (神)
希伯來詞彙 #1442 在聖經原文中出現的地方
民 數 記 15:30 但那擅敢行事的,無論是本地人是寄居的,他褻瀆了1442, 8764耶和華,必從民中剪除。 列 王 紀 下 19:6 以賽亞對他們說:「要這樣對你們的主人說,耶和華如此說:『你聽見亞述王的僕人褻瀆1442, 8765我的話,不要懼怕。 列 王 紀 下 19:22 你辱罵誰?褻瀆1442, 8765誰?揚起聲來,高舉眼目攻擊誰呢?乃是攻擊以色列的聖者! 詩 篇 44:16 都因那辱罵毀謗人1442, 8764的聲音,又因仇敵和報仇人的緣故。 以 賽 亞 書 37:6 以賽亞對他們說:「要這樣對你們的主人說:『耶和華如此說:你聽見亞述王的僕人褻瀆1442, 8765我的話,不要懼怕。 以 賽 亞 書 37:23 你辱罵誰,褻瀆1442, 8765誰?揚起聲來,高舉眼目攻擊誰呢?乃是攻擊以色列的聖者。 以 西 結 書 20:27 「人子啊,你要告訴以色列家說,主耶和華如此說:你們的列祖在得罪我的事上褻瀆1442, 8765我; |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|