馬 太 福 音 23:27
你們 5213 這假冒為善的 5273 文士 1122 和 2532 法利賽人 5330 有禍了 3759 ! 因為 3754 你們好像 3945 , 5719 粉飾的 2867 , 5772 墳墓 5028 , # 3748 外面 1855 # 3303 # 5316 # 5727 好看 5611 , 裡面 2081 卻 1161 裝滿了 1073 , 5719 死人 3498 的骨頭 3747 和 2532 一切的 3956 污穢 167 。 Matthew 23:27 Woe 3759 unto you 5213 , scribes 1122 and 2532 Pharisees 5330 , hypocrites 5273 ! for 3754 ye are like 3945 , 5719 unto whited 2867 , 5772 sepulchres 5028 , which 3748 indeed 3303 appear 5316 , 5727 beautiful 5611 outward 1855 , but 1161 are within 2081 full 1073 , 5719 of dead 3498 men's bones 3747 , and 2532 of all 3956 uncleanness 167 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #2867 的意思
源自 konia (塵土,以此類比:石灰); TDNT - 3:827,453; 動詞 AV - whited 2; 2 1) 粉刷 1a)粉刷的牆 (#徒 23:3|) 1b)粉飾的墳墓 (#太 23:27|),暗諷法利賽人不知不覺間成了不潔的起源
希臘文詞彙 #2867 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 23:27 你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們好像粉飾的2867, 5772墳墓,外面好看,裡面卻裝滿了死人的骨頭和一切的污穢。 使 徒 行 傳 23:3 保羅對他說:你這粉飾2867, 5772的牆, 神要打你!你坐堂為的是按律法審問我,你竟違背律法,吩咐人打我嗎? |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|