使 徒 行 傳 11:13
那人就 5037 告訴 518 , 5656 我們 2254 , 他 846 如何 4459 看見 1492 , 5627 一位天使 32 , 站 2476 , 5685 在他 846 屋 3624 裡 1722 , # 2532 說 2036 , 5631 : 你打發 649 , 5657 人 435 往 1519 約帕 2445 去, # 2532 請 3343 , 5663 那稱呼 1941 , 5746 彼得 4074 的西門 4613 來; Acts 11:13 And 5037 he shewed 518 , 5656 us 2254 how 4459 he had seen 1492 , 5627 an angel 32 in 1722 his 846 house 3624 , which stood 2476 , 5685 and 2532 said 2036 , 5631 unto him 846 , Send 649 , 5657 men 435 to 1519 Joppa 2445 , and 2532 call for 3343 , 5663 Simon 4613 , whose surname is 1941 , 5746 Peter 4074 ; 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #04 的意思
源自 1 (作為否定的質詞/語助詞) 與 922; 形容詞 欽定本 - not burdensome 1; 1 1) (輕)無重擔 (#林後 11:9|)
希臘文詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
哥 林 多 後 書 11:9 我在你們那裡缺乏的時候,並沒有累著你們一個人;因我所缺乏的,那從馬其頓來的弟兄們都補足了。我向來凡事謹守,後來也必謹守,總不至於累著4你們。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|