以 賽 亞 書 1:7
你們的地土 776 已經荒涼 8077 ; 你們的城邑 5892 被火 784 焚毀 8313 , 8803 。 你們的田地 127 在你們眼前 9001 , 5048 為外邦人 2114 , 8801 所侵吞 398 , 8802 # 853 , 既被外邦人 2114 , 8801 傾覆 9003 , 4114 就成為荒涼 8077 。 Isaiah 1:7 Your country 776 is desolate 8077 , your cities 5892 are burned 8313 , 8803 with fire 784 : your land 127 , strangers 2114 , 8801 devour 398 , 8802 it in your presence, and it is desolate 8077 , as overthrown 4114 by strangers 2114 , 8801 . [overthrown...: Heb. the overthrow of] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|