歷 代 志 上 21:23
阿珥楠 771 對 413 大衛 1732 說 559 , 8799 : 「你 9001 可以用 3947 , 8798 這禾場, 願我主 113 我王 4428 照你所喜悅 2896 # 9002 # 5869 的去行 6213 , 8799 。 # 7200 # 8798 我也將牛 1241 給 5414 , 8804 你作燔祭 9001 , 5930 , 把打糧的器具 4173 當柴 9001 , 6086 燒, 拿麥子 2406 作素祭 9001 , 4503 。 這些我都 3605 送給你 5414 , 8804 。 」 1 Chronicles 21:23 And Ornan 771 said 559 , 8799 unto David 1732 , Take 3947 , 8798 it to thee, and let my lord 113 the king 4428 do 6213 , 8799 that which is good 2896 in his eyes 5869 : lo 7200 , 8798 , I give 5414 , 8804 thee the oxen 1241 also for burnt offerings 5930 , and the threshing instruments 4173 for wood 6086 , and the wheat 2406 for the meat offering 4503 ; I give 5414 , 8804 it all. 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #771 的意思
可能源自 0766; 陽性專有名詞 AV - Ornan 12 阿珥楠 = "不熄之光"; "他們的樅樹" 1) 一名耶布斯人, 他把一塊打穀場賣給大衛王作為修建祭壇之用
希伯來詞彙 #771 在聖經原文中出現的地方
歷 代 志 上 21:15 神差遣使者去滅耶路撒冷,剛要滅的時候,耶和華看見後悔,就不降這災了,吩咐滅城的天使說:「夠了,住手吧!」那時,耶和華的使者站在耶布斯人阿珥楠771的禾場那裡。 歷 代 志 上 21:18 耶和華的使者吩咐迦得去告訴大衛,叫他上去,在耶布斯人阿珥楠771的禾場上為耶和華築一座壇; 歷 代 志 上 21:20 那時阿珥楠771正打麥子,#771回頭看見天使,就和他四個兒子都藏起來了。 歷 代 志 上 21:21 大衛到了阿珥楠771那裡,阿珥楠771看見大衛,就從禾場上出去,臉伏於地,向他下拜。 歷 代 志 上 21:22 大衛對阿珥楠771說:「你將這禾場與相連之地賣給我,我必給你足價,我好在其上為耶和華築一座壇,使民間的瘟疫止住。」 歷 代 志 上 21:23 阿珥楠771對大衛說:「你可以用這禾場,願我主我王照你所喜悅的去行。我也將牛給你作燔祭,把打糧的器具當柴燒,拿麥子作素祭。這些我都送給你。」 歷 代 志 上 21:24 大衛王對阿珥楠771說:「不然!我必要用足價向你買。我不用你的物獻給耶和華,也不用白得之物獻為燔祭。」 歷 代 志 上 21:25 於是大衛為那塊地平了六百舍客勒金子給阿珥楠9001, 771。 歷 代 志 上 21:28 那時,大衛見耶和華在耶布斯人阿珥楠771的禾場上應允了他,就在那裡獻祭。 歷 代 志 下 3:1 所羅門就在耶路撒冷、耶和華向他父大衛顯現的摩利亞山上,就是耶布斯人阿珥楠771的禾場上、大衛所指定的地方預備好了,開工建造耶和華的殿。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|