歷 代 志 上 21:8
大衛 1732 禱告 413 神 430 說 559 , 8799 : 「 # 834 我行 6213 , 8804 # 853 這 2088 事 1697 大 3966 有罪 2398 , 8804 了! 現在 6258 求 4994 你除掉 5674 , 8685 # 853 僕人 5650 的罪孽 5771 , 因 3588 我所行的甚 3966 是愚昧 5528 , 8738 。 」 1 Chronicles 21:8 And David 1732 said 559 , 8799 unto God 430 , I have sinned 2398 , 8804 greatly 3966 , because I have done 6213 , 8804 this thing 1697 : but now, I beseech thee, do away 5674 , 8685 the iniquity 5771 of thy servant 5650 ; for I have done very 3966 foolishly 5528 , 8738 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #5528 的意思
代替 03688; TWOT - 1493; 動詞 欽定本 - done foolishly 5, turn into foolishness 1, make foolish 1, play the fool 1; 8 1) 愚蠢, 愚昧人 1a) (Piel) 使愚拙, 變為愚拙 1b) (Niphal) 行為或表現愚昧 1c) (Hiphil) 行為愚昧, 裝瘋賣傻
希伯來詞彙 #5528 在聖經原文中出現的地方
創 世 記 31:28 又不容我與外孫和女兒親嘴?你所行的真是愚昧5528, 8689! 撒 母 耳 記 上 13:13 撒母耳對掃羅說:「你做了糊塗事了5528, 8738,沒有遵守耶和華─你 神所吩咐你的命令。若遵守,耶和華必在以色列中堅立你的王位,直到永遠。 撒 母 耳 記 上 26:21 掃羅說:「我有罪了!我兒大衛,你可以回來,因你今日看我的性命為寶貴;我必不再加害於你。我是糊塗人5528, 8689,大大錯了。」 撒 母 耳 記 下 15:31 有人告訴大衛說:「亞希多弗也在叛黨之中,隨從押沙龍。」大衛禱告說:「耶和華啊,求你使亞希多弗的計謀變為愚拙5528, 8761!」 撒 母 耳 記 下 24:10 大衛數點百姓以後,就心中自責,禱告耶和華說:「我行這事大有罪了。耶和華啊,求你除掉僕人的罪孽,因我所行的甚是愚昧5528, 8738。」 歷 代 志 上 21:8 大衛禱告 神說:「我行這事大有罪了!現在求你除掉僕人的罪孽,因我所行的甚是愚昧5528, 8738。」 歷 代 志 下 16:9 耶和華的眼目遍察全地,要顯大能幫助向他心存誠實的人。你這事行得愚昧5528, 8738;此後,你必有爭戰的事。」 以 賽 亞 書 44:25 使說假話的兆頭失效,使占卜的癲狂,使智慧人退後,使他的知識變為愚拙5528, 8762; |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|