希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 4021 至 4040 個出處。

以 斯 帖 記 8:5
說:「亞甲族哈米大他的兒子哈曼設謀傳旨,要殺滅在王各省834猶大人。現今王若願意,我若在王眼前蒙恩,王若以為美,若喜悅我,請王另下旨意,廢除哈曼834傳的那旨意。

以 斯 帖 記 8:6
我何忍見我本族的人受#834害?何忍見我同宗的人被滅呢?」

以 斯 帖 記 8:7
亞哈隨魯王對王后以斯帖和猶大人末底改說:「因哈曼834要下手害猶大人,我已將他的家產賜給以斯帖,人也將哈曼掛在木架上。

以 斯 帖 記 8:8
現在你們可以隨意奉王的名寫諭旨給猶大人,用王的戒指蓋印;因為奉王名834寫、用王戒指蓋印的諭旨,人都不能廢除。」

以 斯 帖 記 8:9
三月,就是西彎月二十三日,將王的書記召來,按著末底改834吩咐的,用各省的文字、各族的方言,並猶大人的文字方言寫諭旨,傳給那834從印度直到古實一百二十七省的猶大人和總督省長首領。

以 斯 帖 記 8:11
諭旨中834,王准各省各城834猶大人在一日之間,十二月,就是亞達月十三日,聚集保護性命,剪除殺戮滅絕那要攻擊猶大人的一切仇敵和他們的妻子兒女,奪取他們的財為掠物。

以 斯 帖 記 8:17
王的諭旨834到的各省各城,猶大人都歡喜快樂,設擺筵宴,以那日為吉日。那國的人民,有許多因懼怕猶大人,就入了猶大籍。

以 斯 帖 記 9:1
十二月,乃亞達月十三日,#834王的諭旨將要舉行,就是834猶大人的仇敵盼望轄制他們的日子,#834猶大人反倒轄制恨他們的人。

以 斯 帖 記 9:3
各省的首領、總督、省長,834辦理王事的人,因懼怕末底改,就都幫助猶大人。

以 斯 帖 記 9:13
以斯帖說:「王若以為美,求你准書珊834猶大人,明日也照今日的旨意行,並將哈曼十個兒子的屍首掛在木架上。」

以 斯 帖 記 9:15
亞達月十四日,書珊834猶大人又聚集在書珊,殺了三百人,卻沒有下手奪取財物。

以 斯 帖 記 9:16
在王各省其餘834猶大人也都聚集保護性命,殺了恨他們的人七萬五千,卻沒有下手奪取財物。這樣,就脫離仇敵,得享平安。

以 斯 帖 記 9:18
但書珊834猶大人,這十三日、十四日聚集殺戮仇敵;十五日安息,以這日為設筵歡樂的日子。

以 斯 帖 記 9:20
末底改記錄這事,寫信與亞哈隨魯王各省遠近#834所有的猶大人,

以 斯 帖 記 9:22
以這月的兩日834猶大人脫離仇敵得平安、#834轉憂為喜、轉悲為樂的吉日。在這兩日設筵歡樂,彼此餽送禮物,賙濟窮人。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記