希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 641 至 660 個出處。

出 埃 及 記 32:20
又將他們所834鑄的牛犢用火焚燒,磨得粉碎,撒在水面上,叫以色列人喝。

出 埃 及 記 32:23
他們對我說:『你為我們做神像,可以834在我們前面引路;因為#834領我們出埃及地的那個摩西,我們不知道他遭了甚麼事。』

出 埃 及 記 32:32
倘或你肯赦免他們的罪……不然,求你從你所834寫的冊上塗抹我的名。」

出 埃 及 記 32:33
耶和華對摩西說:「誰4310, 834得罪我,我就從我的冊上塗抹誰的名。

出 埃 及 記 32:34
現在你去領這百姓,往我所834告訴你的地方去,我的使者必在你前面引路;只是到我追討的日子,我必追討他們的罪。」

出 埃 及 記 32:35
耶和華殺百姓的緣故是因5921, 834他們同亞倫做了牛犢。#834

出 埃 及 記 33:1
耶和華吩咐摩西說:「我曾起誓應許亞伯拉罕、以撒、雅各說:『要將迦南地834賜給你的後裔。現在你和你從埃及地834領出來的百姓,要從這裡往那地去。

出 埃 及 記 33:7
摩西素常將帳棚支搭在營外,離營卻遠,他稱這帳棚為會幕。凡求問耶和華的,就到營外的會幕那裡834去。

出 埃 及 記 33:11
耶和華與摩西面對面說話,好像9003, 834人與朋友說話一般。摩西轉到營裡去,惟有他的幫手─一個少年人嫩的兒子約書亞不離開會幕。

出 埃 及 記 33:12
摩西對耶和華說:「你吩咐我說:『將這百姓領上去』,卻沒有叫我知道你要打發834與我同去,只說:『我按你的名認識你,你在我眼前也蒙了恩。』

出 埃 及 記 33:16
人在何事上得以知道我和你的百姓在你眼前蒙恩呢?豈不是因你與我們同去、使我和你的百姓與地上834萬民有分別嗎?」

出 埃 及 記 33:17
耶和華對摩西說:「你這834求的我也要行;因為你在我眼前蒙了恩,並且我按你的名認識你。」

出 埃 及 記 33:19
耶和華說:「我要顯我一切的恩慈,在你面前經過,宣告我的名。我要恩待834就恩待誰;要憐憫834就憐憫誰」;

出 埃 及 記 34:1
耶和華吩咐摩西說:「你要鑿出兩塊石版,和先前你摔碎834那版一樣;834上的字我要寫在這版上。

出 埃 及 記 34:4
摩西就鑿出兩塊石版,和先前的一樣。清晨起來,9003, 834耶和華所吩咐的上西奈山去,手裡拿著兩塊石版。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記