希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 961 至 980 個出處。

利 未 記 20:25
所以,你們要把潔淨和不潔淨的禽獸分別出來;不可因我#834給你們分為不潔淨的禽獸,或是滋生在地上的活物,使自己成為可憎惡的。

利 未 記 21:3
和未曾出嫁、作處女834姊妹,才可以沾染自己。

利 未 記 21:10
「在弟兄中作大祭司、#834頭上倒了膏油、又承接聖職,穿了聖衣的,不可蓬頭散髮,也不可撕裂衣服。

利 未 記 21:17
「你告訴亞倫說:你世世代代的後裔,凡#834有殘疾的,都不可近前來獻他 神的食物。

利 未 記 21:18
因為凡#834有殘疾的,無論是瞎眼的、瘸腿的、塌鼻子的、肢體有餘的、

利 未 記 21:19
#834折腳折手的、

利 未 記 21:21
祭司亞倫的後裔,凡#834有殘疾的,都不可近前來,將火祭獻給耶和華。他有殘疾,不可近前來獻 神的食物。

利 未 記 22:2
「你吩咐亞倫和他子孫說:要遠離以色列人834分別為聖、歸給我的聖物,免得褻瀆我的聖名。我是耶和華。

利 未 記 22:3
你要對他們說:你們世世代代的後裔,凡身上有污穢、親近以色列人834分別為聖、歸耶和華聖物834,那人必在我面前剪除。我是耶和華。

利 未 記 22:4
亞倫的後裔,凡長大痲瘋的,或是有漏症的,不可吃聖物,直等834潔淨了。無論誰摸那因死屍不潔淨的物(物或作:人),或是遺精834人,

利 未 記 22:5
或是#834摸甚麼使他不潔淨834爬物,或是摸那834使他不潔淨的人(不拘那人有甚麼不潔淨),

利 未 記 22:6
摸了這些人、物834,必不潔淨到晚上;若不用水洗身,就不可吃聖物。

利 未 記 22:15
祭司不可褻瀆以色列人834獻給耶和華的聖物,

利 未 記 22:18
「你曉諭亞倫和他子孫,並以色列眾人說:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,834獻供物,無論是所許的願,是甘心獻的,就是834獻給耶和華作燔祭的,

利 未 記 22:20
凡有殘疾834, 9002,你們不可獻上,因為這不蒙悅納。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記