詩 篇 119:124
求你照你的慈愛 9003 , 2617 待 6213 , 8798 # 5793 僕人 5650 , 將你的律例 2706 教訓我 3925 , 8761 。 Psalm 119:124 Deal 6213 , 8798 with thy servant 5650 according unto thy mercy 2617 , and teach 3925 , 8761 me thy statutes 2706 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #5793 的意思
源自 05790; 陽性專有名詞 AV - Uthai 2; 2 烏太 = "有幫助的" 1) 亞米忽的兒子, 猶大兒子法勒斯的子孫(#代上 9:4|) 2) 比革瓦伊的子孫之一, 比革瓦伊是第二批隨同以斯拉從被擄之地歸回的人(#拉 8:14|)
希伯來詞彙 #5793 在聖經原文中出現的地方
創 世 記 19:34 第二天,大女兒對小女兒說:「我昨夜與父親同寢。今夜我們再叫他喝酒,你可以進去與他5793同寢。這樣,我們好從父親存留後裔。」 創 世 記 19:35 於是,那夜他們又叫父親喝酒,小女兒起來與他5793父親同寢;他幾時躺下,幾時起來,父親都不知道。 歷 代 志 上 9:4 猶大兒子法勒斯的子孫中有烏太。烏太5793是亞米忽的兒子;亞米忽是暗利的兒子;暗利是音利的兒子;音利是巴尼的兒子。 以 斯 拉 記 8:14 屬比革瓦伊的子孫有烏太5793和撒布,同著他們有男丁七十。 詩 篇 119:124 求你照你的慈愛待#5793僕人,將你的律例教訓我。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|