利 未 記 13:55
洗過 3526 , 8718 以後 310 , 祭司 3548 要察看 7200 , 8804 , # 2009 那 853 物件 5061 若沒有 3808 變 2015 , 8804 # 853 色 5869 , 災病 5061 也沒有 3808 消散 6581 , 8804 , 那物件就 1931 不潔淨 2931 , 是 1931 透重的災病 6356 , 無論 176 正面 9002 , 7146 反面 9002 , 1372 , 都要在火中 9002 , 784 焚燒 8313 , 8799 。 Leviticus 13:55 And the priest 3548 shall look 7200 , 8804 on the plague 5061 , after 310 that it is washed 3526 , 8718 : and, behold, if the plague 5061 have not changed 2015 , 8804 his colour 5869 , and the plague 5061 be not spread 6581 , 8804 ; it is unclean 2931 ; thou shalt burn 8313 , 8799 it in the fire 784 ; it is fret 6356 inward, whether it be bare within 7146 or without 1372 . [whether...: Heb. whether it be bald in the head thereof, or in the forehead thereof] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #6581 的意思
字根型; TWOT - 1840; 動詞 AV - spread 15, spread much 4, abroad 3; 22 1) (Qal) 擴散
希伯來詞彙 #6581 在聖經原文中出現的地方
利 未 記 13:5 第七天,祭司要察看他,若看災病止住了,沒有在皮上發散6581, 8804,祭司還要將他關鎖七天。 利 未 記 13:6 第七天,祭司要再察看他,若災病發暗,而且沒有在皮上發散6581, 8804,祭司要定他為潔淨,原來是癬;那人就要洗衣服,得為潔淨。 利 未 記 13:7 但他為得潔淨,將身體給祭司察看以後,癬若在皮上發散6581, 8800開了6581, 8799,他要再將身體給祭司察看。 利 未 記 13:8 祭司要察看,癬若在皮上發散6581, 8804,就要定他為不潔淨,是大痲瘋。 利 未 記 13:22 若在皮上發散6581, 8800開了6581, 8799,祭司就要定他為不潔淨,是災病。 利 未 記 13:23 火斑若在原處止住,沒有發散6581, 8804,便是瘡的痕跡,祭司就要定他為潔淨。 利 未 記 13:27 到第七天,祭司要察看他,火斑若在皮上發散6581, 8800開了6581, 8799,就要定他為不潔淨,是大痲瘋的災病。 利 未 記 13:28 火斑若在原處止住,沒有在皮上發散6581, 8804,乃是發暗,是起的火毒,祭司要定他為潔淨,不過是火毒的痕跡。 利 未 記 13:32 第七天,祭司要察看災病,若頭疥沒有發散6581, 8804,其間也沒有黃毛,頭疥的現象不深於皮, 利 未 記 13:34 第七天,祭司要察看頭疥,頭疥若沒有在皮上發散6581, 8804,現象也不深於皮,就要定他為潔淨,他要洗衣服,便成為潔淨。 利 未 記 13:35 但他得潔淨以後,頭疥若在皮上發散6581, 8800開了6581, 8799, 利 未 記 13:36 祭司就要察看他。頭疥若在皮上發散6581, 8804,就不必找那黃毛,他是不潔淨了。 利 未 記 13:51 第七天,他要察看那災病,災病或在衣服上,經上、緯上,皮子上,若發散6581, 8804,這皮子無論當作何用,這災病是蠶食的大痲瘋,都是不潔淨了。 利 未 記 13:53 「祭司要察看,若災病在衣服上,經上、緯上,或是皮子做的甚麼物件上,沒有發散6581, 8804, 利 未 記 13:55 洗過以後,祭司要察看,那物件若沒有變色,災病也沒有消散6581, 8804,那物件就不潔淨,是透重的災病,無論正面反面,都要在火中焚燒。 利 未 記 14:39 第七天,祭司要再去察看,災病若在房子的牆上發散6581, 8804, 12 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|