傳 道 書 6:2
就是人 376 蒙 # 834 神 430 賜 5414 , 8799 他 9001 資財 6239 、 豐富 5233 、 尊榮 3519 , 以致他心裡 9001 , 5315 所 834 願 183 , 8691 的一樣都 4480 , 3605 不 369 缺 2638 , 只是 神 430 使他 4480 不 3808 能 7980 , 8686 吃用 9001 , 398 , 8800 , 反有 3588 外人 376 , 5237 來吃用 398 , 8799 。 這是 2088 虛空 1892 , 也是 1931 禍 7451 患 2483 。 Ecclesiastes 6:2 A man 376 to whom God 430 hath given 5414 , 8799 riches 6239 , wealth 5233 , and honour 3519 , so that he wanteth 2638 nothing for his soul 5315 of all that he desireth 183 , 8691 , yet God 430 giveth him not power 7980 , 8686 to eat 398 , 8800 thereof, but a stranger 376 , 5237 eateth 398 , 8799 it: this is vanity 1892 , and it is an evil 7451 disease 2483 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #5237 的意思
源自 05235 (第二型); TWOT - 1368c; 形容詞 AV - stranger 18, strange 17, alien 4, strange woman 3, foreigner 2, outlandish 1, stranger + 0376 1; 45 1) 異邦的, 外國的 1a) 外國的 (非以色列) 1b) 外邦人 (做實名詞用) 1c) 外邦婦女, 妓女 1d) 陌生的, 不熟悉的 (比喻用法)
希伯來詞彙 #5237 在聖經原文中出現的地方
以 賽 亞 書 28:21 耶和華必興起,像在毗拉心山;他必發怒,像在基遍谷,好做成他的工,就是非常的工;成就他的事,就是奇異5237的事。 耶 利 米 書 2:21 然而,我栽你是上等的葡萄樹,全然是真種子;你怎麼向我變為外邦5237葡萄樹的壞枝子呢? 耶 利 米 哀 歌 5:2 我們的產業歸與外邦人;我們的房屋歸與外路人9001, 5237。 俄 巴 底 亞 書 1:11 當外人擄掠雅各的財物,外邦人5237進入他的城門,為耶路撒冷拈鬮的日子,你竟站在一旁,像與他們同夥。 西 番 雅 書 1:8 到了我─耶和華獻祭的日子,必懲罰首領和王子,並一切穿外邦5237衣服的。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|