耶 利 米 書 18:21
故此 9001 , 3651 , 願你將 853 他們的兒女 1121 交 5414 , 8798 與饑荒 9001 , 7458 和 5064 , 8685 # 5921 # 3027 刀劍 2719 ; 願 1961 他們的妻 802 無子 7909 , 且作寡婦 490 ; 又願 1961 他們的男人 582 被死亡 4194 所滅 2026 , 8803 , 他們的少年人 970 在陣上 9002 , 4421 被刀 2719 擊殺 5221 , 8716 。 Jeremiah 18:21 Therefore deliver up 5414 , 8798 their children 1121 to the famine 7458 , and pour out 5064 , 8685 their blood by the force 3027 of the sword 2719 ; and let their wives 802 be bereaved 7909 of their children, and be widows 490 ; and let their men 582 be put 2026 , 8803 to death 4194 ; let their young men 970 be slain 5221 , 8716 by the sword 2719 in battle 4421 . [pour...: Heb. pour them out] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #7909 的意思
源自 07921; TWOT - 2385b,2385c; 形容詞 欽定本 - barren 2, robbed of whelps 2, bereaved of children 1, bereaved of whelps 1; 6 1) 喪子,孤苦
希伯來詞彙 #7909 在聖經原文中出現的地方
撒 母 耳 記 下 17:8 戶篩又說:「你知道,你父親和跟隨他的人都是勇士,現在他們心裡惱怒,如同田野丟崽子7909的母熊一般,而且你父親是個戰士,必不和民一同住宿。 箴 言 17:12 寧可遇見丟崽子7909的母熊,不可遇見正行愚妄的愚昧人。 雅 歌 4:2 你的牙齒如新剪毛的一群母羊,洗淨上來,個個都有雙生,沒有一隻喪掉子的7909。 雅 歌 6:6 你的牙齒如一群母羊洗淨上來,個個都有雙生,沒有一隻喪掉子的7909。 以 賽 亞 書 49:21 那時你心裡必說:我既喪子7909獨居,是被擄的,漂流在外。誰給我生這些?誰將這些養大呢?撇下我一人獨居的時候,這些在哪裡呢? 耶 利 米 書 18:21 故此,願你將他們的兒女交與饑荒和刀劍;願他們的妻無子7909,且作寡婦;又願他們的男人被死亡所滅,他們的少年人在陣上被刀擊殺。 何 西 阿 書 13:8 我遇見他們必像丟7909崽子的母熊,撕裂他們的胸膛(或譯:心膜)。在那裡,我必像母獅吞吃他們;野獸必撕裂他們。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|