以 西 結 書 36:38
耶路撒冷 3389 在守節 9002 , 4150 作祭 6944 物 9003 , 6629 所獻的羊群 9003 , 6629 怎樣多, 照樣 3651 , 荒涼 2720 的城邑 5892 必被人 120 群 6629 充滿 4392 。 他們就知道 3045 , 8804 # 3588 我 589 是耶和華 3068 。 」 Ezekiel 36:38 As the holy 6944 flock 6629 , as the flock 6629 of Jerusalem 3389 in her solemn feasts 4150 ; so shall the waste 2720 cities 5892 be filled 4392 with flocks 6629 of men 120 : and they shall know 3045 , 8804 that I am the LORD 3068 . [holy...: Heb. flock of holy things] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #4392 的意思
源自 04390; TWOT - 1195a; 形容詞 欽定本 - full 57, fill 3, with child 1, fully 1, much 1, multitude 1, worth 1; 65 1) 充滿, 滿足, 盛滿 1a) 許多 (副詞)
希伯來詞彙 #4392 在聖經原文中出現的地方
創 世 記 23:9 把田頭上那麥比拉洞給我;他可以按著足4392價賣給我,作我在你們中間的墳地。」 創 世 記 41:7 這細弱的穗子吞了那七個又肥大又飽滿4392的穗子。法老醒了,不料是個夢。 創 世 記 41:22 我又夢見一棵麥子,長了七個穗子,又飽滿4392又佳美, 民 數 記 7:13 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿4392了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:14 一個金盂,重十舍客勒,盛滿4392了香; 民 數 記 7:19 他獻為供物的是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿4392了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:20 一個金盂,重十舍客勒,盛滿4392了香; 民 數 記 7:25 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿4392了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:26 一個金盂,重十舍客勒,盛滿4392了香; 民 數 記 7:31 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿4392了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:32 一個金盂,重十舍客勒,盛滿4392了香; 民 數 記 7:37 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿4392了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:38 一個金盂,重十舍客勒,盛滿4392了香; 民 數 記 7:43 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿4392了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:44 一個金盂,重十舍客勒,盛滿4392了香; 民 數 記 7:49 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿4392了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:50 一個金盂,重十舍客勒,盛滿4392了香; 民 數 記 7:55 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿4392了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:56 一個金盂,重十舍客勒,盛滿4392了香; 民 數 記 7:61 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿4392了調油的細麵作素祭; |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|