馬 可 福 音 7:3
(原來 1063 法利賽人 5330 和 2532 猶太人 2453 都 3956 拘守 2902 , 5723 古人 4245 的遺傳 3862 , 若不 3362 仔細 4435 洗 3538 , 5672 手 5495 就不 3756 吃飯 2068 , 5719 ; Mark 7:3 For 1063 the Pharisees 5330 , and 2532 all 3956 the Jews 2453 , except 3362 they wash 3538 , 5672 their hands 5495 oft 4435 , eat 2068 , 5719 not 3756 , holding 2902 , 5723 the tradition 3862 of the elders 4245 . [oft: or, diligently: in the original, with the fist: Theophylact, up to the elbow] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #3862 的意思
源自 3860; TDNT - 2:172,166; 陰性名詞 AV - tradition 12, ordinance 1; 13 1) 傳統
希臘文詞彙 #3862 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 15:2 你的門徒為甚麼犯古人的遺傳3862呢?因為吃飯的時候,他們不洗手。 馬 太 福 音 15:3 耶穌回答說:你們為甚麼因著你們的遺傳3862犯 神的誡命呢? 馬 太 福 音 15:6 他就可以不孝敬父母。這就是你們藉著遺傳3862,廢了 神的誡命。 馬 可 福 音 7:3 (原來法利賽人和猶太人都拘守古人的遺傳3862,若不仔細洗手就不吃飯; 馬 可 福 音 7:5 法利賽人和文士問他說:你的門徒為甚麼不照古人的遺傳3862,用俗手吃飯呢? 馬 可 福 音 7:8 你們是離棄 神的誡命,拘守人的遺傳3862; 馬 可 福 音 7:9 又說:你們誠然是廢棄 神的誡命,要守自己的遺傳3862。 馬 可 福 音 7:13 這就是你們承接遺傳3862,廢了 神的道。你們還做許多這樣的事。 哥 林 多 前 書 11:2 我稱讚你們,因你們凡事記念我,又堅守我所傳給你們的#3862。 加 拉 太 書 1:14 我又在猶太教中,比我本國許多同歲的人更有長進,為我祖宗的遺傳3862更加熱心。 歌 羅 西 書 2:8 你們要謹慎,恐怕有人用他的理學和虛空的妄言,不照著基督,乃照人間的遺傳3862和世上的小學就把你們擄去。 帖撒羅尼迦後書 2:15 所以,弟兄們,你們要站立得穩,凡所領受的教訓3862,不拘是我們口傳的,是信上寫的,都要堅守。 帖撒羅尼迦後書 3:6 弟兄們,我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,凡有弟兄不按規矩而行,不遵守從我們所受的教訓3862,就當遠離他。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|