使 徒 行 傳 15:5
# 1161 惟有幾個 # 3588 # 5100 信徒 4100 , 5761 、 是法利賽 # 3588 # 5330 教門的 # 3588 # 139 # 575 人, 起來 1817 , 5627 說 3004 , 5723 : # 3754 必須 1163 , 5748 給外邦人行割禮 4059 , 5721 , # 5037 吩咐 3853 , 5721 他們 846 遵守 5083 , 5721 摩西的 3475 律法 # 3588 # 3551 。 Acts 15:5 But 1161 there rose up 1817 , 5627 certain 5100 of 575 the sect 139 of the Pharisees 5330 which believed 4100 , 5761 , saying 3004 , 5723 , That 3754 it was needful 1163 , 5748 to circumcise 4059 , 5721 them 846 , and 5037 to command 3853 , 5721 them to keep 5083 , 5721 the law 3551 of Moses 3475 . [rose...: or, rose up, said they, certain] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #1817 的意思
源自 1537 與 450; TDNT - 1:368,60; 動詞 AV - raise up 2, rise up 1; 3 1) 養育後代 (#可 12:19; 路 20:28|) 2) 站起來 (#徒 15:5|)
希臘文詞彙 #1817 在聖經原文中出現的地方
馬 可 福 音 12:19 夫子,摩西為我們寫著說:人若死了,撇下妻子,沒有孩子,他兄弟當娶他的妻,為哥哥生子立1817, 5661後。 路 加 福 音 20:28 夫子!摩西為我們寫著說:人若有妻無子就死了,他兄弟當娶他的妻,為哥哥生子立1817, 5661後。 使 徒 行 傳 15:5 惟有幾個信徒、是法利賽教門的人,起來1817, 5627說:必須給外邦人行割禮,吩咐他們遵守摩西的律法。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|