使 徒 行 傳 9:34
# 2532 彼得 4074 對他 846 說 2036 , 5627 : 以尼雅 132 , 耶穌 2424 基督 5547 醫好 2390 , 5736 你 4571 了; 起來 450 , 5628 ! # 2532 收拾 4766 , 5657 你 4572 的褥子。 他就 2532 立刻 2112 起來 450 , 5627 了。 Acts 9:34 And 2532 Peter 4074 said 2036 , 5627 unto him 846 , Aeneas 132 , Jesus 2424 Christ 5547 maketh 2390 , 0 thee 4571 whole 2390 , 5736 : arise 450 , 5628 , and 2532 make 4766 , 0 thy 4572 bed 4766 , 5657 . And 2532 he arose 450 , 5627 immediately 2112 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #132 的意思
字源不明; 陽性專有名詞 欽定本 - Aeneas 2; 2 以尼雅 = "值得贊賞的" 1) 一個中風的麻痺患者名字,在呂大這地方被使徒彼得醫治
希臘文詞彙 #132 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 9:33 遇見一個人,名叫以尼雅132,得了癱瘓,在褥子上躺臥八年。 使 徒 行 傳 9:34 彼得對他說:以尼雅132,耶穌基督醫好你了;起來!收拾你的褥子。他就立刻起來了。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|