加 拉 太 書 3:8
並且 1161 聖經 1124 既然預先看明 4275 , 5631 , # 3754 神 2316 要叫外邦人 1484 因 1537 信 4102 稱義 1344 , 5719 , 就早已傳福音 4283 , 5662 給亞伯拉罕 11 , 說: 萬國 3956 , 1484 都必因 3754 , 1722 你 4671 得福 1757 , 5701 。 Galatians 3:8 And 1161 the scripture 1124 , foreseeing 4275 , 5631 that 3754 God 2316 would justify 1344 , 5719 the heathen 1484 through 1537 faith 4102 , preached before the gospel 4283 , 5662 unto Abraham 11 , saying , # 3754 In 1722 thee 4671 shall 1757 , 0 all 3956 nations 1484 be blessed 1757 , 5701 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #1757 的意思
源自 1722 與 2127; TDNT - 2:765,275; 動詞 AV - bless 2; 2 1) 恩待, 祝福 (#徒 3:25; 加 3:8|)
希臘文詞彙 #1757 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 3:25 你們是先知的子孫,也承受 神與你們祖宗所立的約,就是對亞伯拉罕說:地上萬族都要因你的後裔得福1757, 5701。 加 拉 太 書 3:8 並且聖經既然預先看明, 神要叫外邦人因信稱義,就早已傳福音給亞伯拉罕,說:萬國都必因你得福1757, 5701。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|