帖撒羅尼迦前書 2:6
我們作 1511 , 5750 # 5613 基督的 5547 使徒 652 , 雖然可以 1410 , 5740 叫人尊重 # 1722 # 922 , 卻沒有 3777 向 575 你們 5216 , 或 3777 向 575 別人 243 求 2212 , 5723 榮耀 # 1537 # 444 # 1391 ; 1 Thessalonians 2:6 Nor 3777 of 1537 men 444 sought 2212 , 5723 we glory 1391 , neither 3777 of 575 you 5216 , nor 3777 yet of 575 others 243 , when we might 1410 , 5740 have been 1511 , 5750 burdensome 1722 , 922 , as 5613 the apostles 652 of Christ 5547 . [been...: or, used authority] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #922 的意思
可能與 939 (取其向下沈的意思;參見 899) 同源; TDNT - 1:553,95; 中性名詞 AV - burden 4, burdensome + 1722 1, weight 1; 6 1) 重擔, 重壓 同義詞 見 5819
希臘文詞彙 #922 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 20:12 我們整天勞苦941, 5660, 922受熱,那後來的只做了一小時,你竟叫他們和我們一樣嗎? 使 徒 行 傳 15:28 因為聖靈和我們定意不將別的重擔922放在你們身上;惟有幾件事是不可少的, 哥 林 多 後 書 4:17 我們這至暫至輕的苦楚,要為我們成就極重922無比、永遠的榮耀。 加 拉 太 書 6:2 你們各人的重擔922要互相擔當,如此,就完全了基督的律法。 帖撒羅尼迦前書 2:6 我們作基督的使徒,雖然可以叫人尊重#922,卻沒有向你們,或向別人求榮耀; 啟 示 錄 2:24 至於你們推雅推喇其餘的人,就是一切不從那教訓、不曉得他們素常所說撒但深奧之理的人,我告訴你們,我不將別的擔子922放在你們身上。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|