彼 得 前 書 1:3
願頌讚 2128 歸與我們 2257 # 3588 主 2962 耶穌 2424 基督 5547 的 # 3588 父 3962 # 2532 神 2316 ! 他 3588 曾照 2596 自己的 846 大 4183 # 3588 憐憫 1656 , 藉 1223 耶穌 2424 基督 5547 從 1537 死 3498 裡復活 386 , 重生了 313 , 5660 我們 2248 , 叫我們有 1519 活潑的 2198 , 5723 盼望 1680 , 1 Peter 1:3 Blessed 2128 be the God 2316 and 2532 Father 3962 of our 2257 Lord 2962 Jesus 2424 Christ 5547 , which 3588 according to 2596 his 846 abundant 4183 mercy 1656 hath begotten 313 , 0 us 2248 again 313 , 5660 unto 1519 a lively 2198 , 5723 hope 1680 by 1223 the resurrection 386 of Jesus 2424 Christ 5547 from 1537 the dead 3498 , [abundant: Gr. much] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #846 的意思
源自質詞/語助詞 au [可能與 1 09 的字根相近, 取其"風無定向"之意 ]; 形容詞�第三人稱代名詞 AV - him 1947, them 1148, her 195, it 152, not tr. 36, misc 1676; 5118 形容詞: 1)自己的,甚至,正是 2) (前面加定冠詞) 同樣的 第三人稱代名詞 他, 她, 它
希臘文詞彙 #846 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 1:2 亞伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生猶大和他的846弟兄; 馬 太 福 音 1:11 百姓被遷到巴比倫的時候,約西亞生耶哥尼雅和他的846弟兄。 馬 太 福 音 1:18 耶穌基督降生的事記在下面:他846母親馬利亞已經許配了約瑟,#846還沒有迎娶,馬利亞就從聖靈懷了孕。 馬 太 福 音 1:19 他846丈夫約瑟是個義人,不願意明明的羞辱他846,想要暗暗地把他846休了。 馬 太 福 音 1:20 #846正思念這事的時候,有主的使者向他846夢中顯現,說:「大衛的子孫約瑟,不要怕!只管娶過你的妻子馬利亞來,因他846所懷的孕是從聖靈來的。 馬 太 福 音 1:21 他將要生一個兒子,你要給他846起名叫耶穌,因他846要將自己的846百姓從#846罪惡裡救出來。」 馬 太 福 音 1:23 說:「必有童女懷孕生子;人要稱他的846名為以馬內利。」(以馬內利翻出來就是「 神與我們同在」。) 馬 太 福 音 1:24 約瑟醒了,起來,就遵著主使者的吩咐#846把妻子娶過來#846; 馬 太 福 音 1:25 只是沒有和他846同房,等他生了#846兒子(有古卷:等他生了頭胎的兒子),就給他846起名叫耶穌。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|