啟 示 錄 2:24
至於 1161 你們 5213 # 1722 推雅推喇 2363 其餘的人 3062 , 就是 2532 一切 3745 不 3756 從 2192 , 5719 那 5026 教訓 1322 、 # 2532 不 3756 曉得 1097 , 5627 # 3748 他們素常 5613 所說 3004 , 5719 撒但 4567 深奧之理 899 的人, 我告訴 3004 , 5719 你們, 我不 3756 將別的 243 擔子 922 放在 906 , 5692 你們 5209 身上 1909 。 Revelation 2:24 But 1161 unto you 5213 I say 3004 , 5719 , and 2532 unto the rest 3062 in 1722 Thyatira 2363 , as many as 3745 have 2192 , 5719 not 3756 this 5026 doctrine 1322 , and 2532 which 3748 have 1097 , 0 not 3756 known 1097 , 5627 the depths 899 of Satan 4567 , as 5613 they speak 3004 , 5719 ; I will put 906 , 5692 upon 1909 you 5209 none 3756 other 243 burden 922 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #922 的意思
可能與 939 (取其向下沈的意思;參見 899) 同源; TDNT - 1:553,95; 中性名詞 AV - burden 4, burdensome + 1722 1, weight 1; 6 1) 重擔, 重壓 同義詞 見 5819
希臘文詞彙 #922 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 20:12 我們整天勞苦941, 5660, 922受熱,那後來的只做了一小時,你竟叫他們和我們一樣嗎? 使 徒 行 傳 15:28 因為聖靈和我們定意不將別的重擔922放在你們身上;惟有幾件事是不可少的, 哥 林 多 後 書 4:17 我們這至暫至輕的苦楚,要為我們成就極重922無比、永遠的榮耀。 加 拉 太 書 6:2 你們各人的重擔922要互相擔當,如此,就完全了基督的律法。 帖撒羅尼迦前書 2:6 我們作基督的使徒,雖然可以叫人尊重#922,卻沒有向你們,或向別人求榮耀; 啟 示 錄 2:24 至於你們推雅推喇其餘的人,就是一切不從那教訓、不曉得他們素常所說撒但深奧之理的人,我告訴你們,我不將別的擔子922放在你們身上。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|