路 得 記 2:11
波阿斯 1162 回答 6030 , 8799 # 9001 說 559 , 8799 : 「自從你丈夫 376 死 4194 後 310 , 凡 3605 你向 853 婆婆 2545 所 834 行的 6213 , 8804 , 並你離開 5800 , 8799 父 1 母 517 和本 4138 地 776 , 到 3212 , 8799 # 413 # 834 素 8543 , 8032 不 3808 認識 3045 , 8804 的民 5971 中, 這些事人全都 5046 , 8715 告訴 5046 , 8717 我 9001 了。 Ruth 2:11 And Boaz 1162 answered 6030 , 8799 and said 559 , 8799 unto her, It hath fully 5046 , 8715 been shewed 5046 , 8717 me, all that thou hast done 6213 , 8804 unto thy mother in law 2545 since 310 the death 4194 of thine husband 376 : and how thou hast left 5800 , 8799 thy father 1 and thy mother 517 , and the land 776 of thy nativity 4138 , and art come 3212 , 8799 unto a people 5971 which thou knewest 3045 , 8804 not heretofore 8543 , 8032 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #2545 的意思
源自 02524; TWOT - 674b; 陰性名詞 欽定本 - mother in law 11; 11 1) 婆婆或岳母, 丈夫的母親
希伯來詞彙 #2545 在聖經原文中出現的地方
路 得 記 1:14 兩個兒婦又放聲而哭,俄珥巴與婆婆9001, 2545親嘴而別,只是路得捨不得拿俄米。 路 得 記 2:11 波阿斯回答說:「自從你丈夫死後,凡你向婆婆2545所行的,並你離開父母和本地,到素不認識的民中,這些事人全都告訴我了。 路 得 記 2:18 他就把所拾取的帶進城去給婆婆2545看,又把他吃飽了所剩的給了婆婆。 路 得 記 2:19 婆婆2545問他說:「你今日在哪裡拾取麥穗,在哪裡做工呢?願那顧恤你的得福。」路得就告訴婆婆9001, 2545說:「我今日在一個名叫波阿斯的人那裡做工。」 路 得 記 2:23 於是路得與波阿斯的使女常在一處拾取麥穗,直到收完了大麥和小麥。路得仍與婆婆2545同住。 路 得 記 3:1 路得的婆婆2545拿俄米對他說:「女兒啊,我不當為你找個安身之處,使你享福嗎? 路 得 記 3:6 路得就下到場上,照他婆婆2545所吩咐他的而行。 路 得 記 3:16 路得回到婆婆2545那裡,婆婆說:「女兒啊,怎麼樣了?」路得就將那人向他所行的述說了一遍, 路 得 記 3:17 又說:「那人給了我六簸箕大麥,對我說:『你不可空手回去見你的婆婆2545。』」 彌 迦 書 7:6 因為,兒子藐視父親;女兒抗拒母親;媳婦抗拒婆婆9002, 2545;人的仇敵就是自己家裡的人。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|