撒 母 耳 記 下 1:13
大衛 1732 問 413 報信 5046 , 8688 的 # 9001 少年人 5288 說 559 , 8799 : 「你 859 是 4480 , 2088 哪裡 335 的人? 」他說 559 , 8799 : 「我是 595 亞瑪力 6003 客 1616 人 376 的兒子 1121 。 」 2 Samuel 1:13 And David 1732 said 559 , 8799 unto the young man 5288 that told 5046 , 8688 him, Whence art thou? And he answered 559 , 8799 , I am the son 1121 of a stranger 376 , 1616 , an Amalekite 6003 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #9001 的意思le TWOT 1 063, 28 07(亞蘭文) 依附介系詞 這種介系詞不能獨立存在, 必須依附於和它連用的詞, 多位於字首. le的意思與 0413 'el {ale}類似 1) 往....向著....朝著....(指動作) 2) 入....(只限實際進去的動作) 2a) 在....當中 3) 向著(指方向, 不一定是身體的動作) 4) 衝著(不友善的動作或趨勢) 5) 除....之外, 對著..... 6) 關於, 有關, 就....而論, 由於 7) 按照 (規矩或標準) 8) 在...., ....旁, (表達一個人的在場) 9) 之間, 在...之內, 向....之內, 到.... (置於其他介系詞之首, 增添動作或方向的意思)
希伯來詞彙 #9001 在聖經原文中出現的地方
民 數 記 27:4 為甚麼9001, 4100因我們的父親沒有兒子#9001就把他的名從他族中除掉呢?求你們在我們父親的弟兄中分給我們9001產業。」 民 數 記 27:5 於是,摩西將他們的案件呈到耶和華面前9001, 6440。 民 數 記 27:6 耶和華曉諭摩西說9001, 559, 8800: 民 數 記 27:7 「西羅非哈的女兒說得有理。你定要在他們父親的弟兄中,把地分給他們9001為業;要將他們父親的產業歸給他們9001。 民 數 記 27:8 你也要曉諭以色列人說9001, 559, 8800:『人若死了沒有兒子#9001,就要把他的產業歸給他的女兒9001, 1323。 民 數 記 27:9 他若沒有女兒#9001,就要把他的產業給他的弟兄9001, 251。 民 數 記 27:10 他若沒有弟兄#9001,就要把他的產業給他父親的弟兄9001, 251。 民 數 記 27:11 他父親9001, 1若沒有弟兄,就要把他的產業給他族中最近的親屬9001, 7607,他便要得為業。』這要作以色列人9001, 1121的律例9001, 2708典章,是照耶和華吩咐摩西的。」 民 數 記 27:12 耶和華對摩西說:「你上這亞巴琳山,觀看我所賜給以色列人9001, 1121的地。 民 數 記 27:14 因為你們在尋的曠野,當會眾爭鬧的時候,違背了我的命,沒有在湧水之地、會眾眼前9001, 5869尊我為聖9001, 6942, 8687。」(這水就是尋的曠野加低斯米利巴水。) 民 數 記 27:15 摩西對耶和華說9001, 559, 8800: |
||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|