出 埃 及 記 14:3
法老 6547 必說 559 , 8804 : 『以色列 3478 人 9001 , 1121 # 1992 在地中 9002 , 776 繞迷了 943 , 8737 , 曠野 4057 把他們 5921 困住了 5462 , 8804 。 』 Exodus 14:3 For Pharaoh 6547 will say 559 , 8804 of the children 1121 of Israel 3478 , They are entangled 943 , 8737 in the land 776 , the wilderness 4057 hath shut them in 5462 , 8804 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #943 的意思
a primitive root; TWOT - 214; v AV - perplexed 2, entangled 1; 3 1) to perplex, confuse, be confused 1a) (Niphal) to be confused, be in confusion
希伯來詞彙 #943 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 14:3 For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled0943, 8737 in the land, the wilderness hath shut them in. 以 斯 帖 記 3:15 The posts went out, being hastened by the king's commandment, and the decree was given in Shushan the palace. And the king and Haman sat down to drink; but the city Shushan was perplexed0943, 8737. 約 珥 書 1:18 How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed0943, 8738, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|