尼 希 米 記 4:2
#
559
#
8799
對
9001
,
6440
他弟兄
251
和撒馬利亞
8111
的軍兵
2428
說
559
,
8799
:
「這些軟弱的
537
猶大人
3064
做
6213
,
8802
甚麼
4100
呢?
要保護
5800
,
8799
自己
9001
麼?
要獻祭
2076
,
8799
麼?
要一日
9002
,
3117
成功
3615
,
8762
麼?
#
1992
要從土
6083
堆
4480
,
6194
裡拿出火燒
8313
,
8803
#
853
的石頭
68
再立牆
2421
,
8762
麼?
」
Nehemiah 4:2
And he spake
559
,
8799
before
6440
his brethren
251
and the army
2428
of Samaria
8111
,
and said
559
,
8799
,
What do
6213
,
8802
these feeble
537
Jews
3064
?
will they fortify
5800
,
8799
themselves? will they sacrifice
2076
,
8799
?
will they make an end
3615
,
8762
in a day
3117
?
will they revive
2421
,
8762
the stones
68
out of the heaps
6194
of the rubbish
6083
which are burned
8313
,
8803
?
[fortify...: Heb. leave to themselves]
希伯來詞彙 #537 的意思
from
0535; TWOT - 114a; adj
AV - feeble 1; 1
1) weak, feeble
希伯來詞彙 #537 在聖經原文中出現的地方
尼 希 米 記 4:2
And he spake before his brethren and the army of Samaria, and said, What do
these feeble0537 Jews? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of the rubbish which are burned? fortify...: Heb. leave to themselves