以 賽 亞 書 49:21
那時你心裡 9002 , 3824 必說 559 , 8804 : 我 589 既喪子 7909 獨居 1565 , 是被擄 1540 , 8802 的, 漂流在外 5494 , 8803 。 誰 4310 給我 9001 生 3205 , 8804 # 853 這些 428 ? 誰 4310 將這些 428 養大 1431 , 8765 呢? # 2005 撇下 7604 , 8738 我 589 一人獨居 9001 , 905 的時候, 這些 428 # 1992 在哪裡 375 呢? Isaiah 49:21 Then shalt thou say 559 , 8804 in thine heart 3824 , Who hath begotten 3205 , 8804 me these, seeing I have lost my children 7921 , 8803 , and am desolate 1565 , a captive 1540 , 8802 , and removing to and fro 5493 , 8803 ? and who hath brought up 1431 , 8765 these? Behold, I was left 7604 , 8738 alone; these, where 375 had they been ? 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #1565 的意思
probably by prolonged from 01563; TWOT - 354c; adj AV - solitary 2, desolate 2; 4 1) hard, barren, harsh, bleak 1a) harsh, bleak (of a company of wicked men) 1b) barren (of women)
希伯來詞彙 #1565 在聖經原文中出現的地方
約 伯 記 3:7 Lo, let that night be solitary01565, let no joyful voice come therein. 約 伯 記 15:34 For the congregation of hypocrites shall be desolate01565, and fire shall consume the tabernacles of bribery. 約 伯 記 30:3 For want and famine they were solitary01565; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste. solitary: or, dark as the night in...: Heb. yesternight 以 賽 亞 書 49:21 Then shalt thou say in thine heart, Who hath begotten me these, seeing I have lost my children, and am desolate01565, a captive, and removing to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where had they been ? |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|