耶 利 米 哀 歌 4:7
錫安的貴冑 5139 素來比雪 4480 , 7950 純淨 2141 , 8804 , 比奶 4480 , 2461 更白 6705 , 8804 ; 他們的身體 6106 比紅寶玉 4480 , 6443 (或譯: 珊瑚)更紅 119 , 8804 , 像光潤 1508 的藍寶石 5601 一樣。 Lamentations 4:7 Her Nazarites 5139 were purer 2141 , 8804 than snow 7950 , they were whiter 6705 , 8804 than milk 2461 , they were more ruddy 119 , 8804 in body 6106 than rubies 6443 , their polishing 1508 was of sapphire 5601 : 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #6705 的意思
a primitive root; TWOT - 19 03; v AV - whiter 1; 1 1) (Qal) to be dazzling, be aglow, glow
希伯來詞彙 #6705 在聖經原文中出現的地方
耶 利 米 哀 歌 4:7 Her Nazarites were purer than snow, they were whiter06705, 8804 than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|