但 以 理 書 4:12
葉子 6074 華美 8209 , 果子 4 甚多 7690 , 可作眾生 9001 , 3606 # 9002 的食物 4203 ; 田野 1251 的走獸 2423 臥在蔭 2927 , 8681 下 8460 , 天空 8065 的飛鳥 6853 宿 1753 , 8748 在枝上 9002 , 6056 ; 凡 3606 有血氣 1321 的都從 4481 這樹得食 2110 , 8729 。 Daniel 4:12 The leaves 6074 thereof were fair 8209 , and the fruit 4 thereof much 7690 , and in it was meat 4203 for all 3606 : the beasts 2423 of the field 1251 had shadow 2927 , 8681 under 8460 it, and the fowls 6853 of the heaven 8065 dwelt 1753 , 8748 in the boughs 6056 thereof, and all 3606 flesh 1321 was fed 2110 , 8729 of it 4481 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #1753 的意思
corresponding to 01752; TWOT - 2669; v AV - dwell 5, inhabitant 2; 7 1) (P'al) to dwell
希伯來詞彙 #1753 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 2:38 And wheresoever the children of men dwell01753, 8748, the beasts of the field and the fowls of the heaven hath he given into thine hand, and hath made thee ruler over them all. Thou art this head of gold. 但 以 理 書 4:1 Nebuchadnezzar the king, unto all people, nations, and languages, that dwell01753, 8748 in all the earth; Peace be multiplied unto you. 但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt01753, 8748 in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt01753, 8748, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: 但 以 理 書 4:35 And all the inhabitants01753, 8748 of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants01753, 8748 of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou? 但 以 理 書 6:25 Then king Darius wrote unto all people, nations, and languages, that dwell01753, 8748 in all the earth; Peace be multiplied unto you. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|