阿 摩 司 書 6:10
死人的伯叔 1730 , 就是燒他屍首的 5635 , 8764 , 要將這屍首 6106 搬 5375 , 8804 到 9001 , 3318 , 8687 房外 4480 , 1004 , 問房屋 1004 內間 9002 , 3411 的人 9001 , 834 說 559 , 8804 : 「你那裡 5973 還有人沒有 5750 ? 」他必說 559 , 8804 : 「沒有 657 」; 又說 559 , 8804 : 「不要作聲 2013 , 8761 , 因為 3588 我們不可 3808 提 9001 , 2142 , 8687 耶和華 3068 的名 9002 , 8034 。 」 Amos 6:10 And a man's uncle 1730 shall take him up 5375 , 8804 , and he that burneth 5635 , 8764 him, to bring out 3318 , 8687 the bones 6106 out of the house 1004 , and shall say 559 , 8804 unto him that is by the sides 3411 of the house 1004 , Is there yet any with thee? and he shall say 559 , 8804 , No 657 . Then shall he say 559 , 8804 , Hold thy tongue 2013 , 8761 : for we may not make mention 2142 , 8687 of the name 8034 of the LORD 3068 . [we...: or, they will not, or, have not] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #5635 的意思
a primitive root; TWOT - 2292; v AV - burn 1; 1 1) (Piel) to burn
希伯來詞彙 #5635 在聖經原文中出現的地方
阿 摩 司 書 6:10 And a man's uncle shall take him up, and he that burneth05635, 8764 him, to bring out the bones out of the house, and shall say unto him that is by the sides of the house, Is there yet any with thee? and he shall say, No. Then shall he say, Hold thy tongue: for we may not make mention of the name of the LORD. we...: or, they will not, or, have not |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|