撒 迦 利 亞 書 4:7
大 1419 山 2022 哪, 你 859 算甚麼 4310 呢? 在所羅巴伯 2216 面前 9001 , 6440 , 你必成為平地 9001 , 4334 。 他必搬出 3318 , 8689 # 853 一塊石頭 68 , 安在殿頂 7222 上。 人且大聲歡呼 8663 說: 『願恩惠 2580 恩惠 2580 歸與這殿 9001 (殿: 或譯石)! 』」 Zechariah 4:7 Who art thou, O great 1419 mountain 2022 ? before 6440 Zerubbabel 2216 thou shalt become a plain 4334 : and he shall bring forth 3318 , 8689 the headstone 68 , 7222 thereof with shoutings 8663 , crying , Grace 2580 , grace 2580 unto it. 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #8663 的意思
from 07722; TWOT - 2339c; n f AV - noise 1, crying 1, stirs 1, shouting 1; 4 1) noise, clamour
希伯來詞彙 #8663 在聖經原文中出現的地方
約 伯 記 36:29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise08663 of his tabernacle? 約 伯 記 39:7 He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying08663 of the driver. of the driver: Heb. of the exactor 以 賽 亞 書 22:2 Thou that art full of stirs08663, a tumultuous city, a joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle. 撒 迦 利 亞 書 4:7 Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings08663, crying , Grace, grace unto it. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|