路 加 福 音 6:41
# 1161 為甚麼 5101 看見 991 , 5719 # 1722 你 4675 弟兄 80 眼 3788 中有刺 2595 , 卻 1161 不 3756 想 2657 , 5719 # 1722 自己 1722 眼 3788 中有梁木 1385 呢? Luke 6:41 And 1161 why 5101 beholdest thou 991 , 5719 the mote 2595 that is in 1722 thy 4675 brother's 80 eye 3788 , but 1161 perceivest 2657 , 5719 not 3756 the beam 1385 that is in 1722 thine own 2398 eye 3788 ? 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #2595 的意思
from karpho (to wither);; n n AV - mote 6; 6 1) a dry stalk or twig, a straw 2) chaff
希臘文詞彙 #2595 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 7:3 And why beholdest thou the mote2595 that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? 馬 太 福 音 7:4 Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote2595 out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye? 馬 太 福 音 7:5 Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote2595 out of thy brother's eye. 路 加 福 音 6:41 And why beholdest thou the mote2595 that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye? 路 加 福 音 6:42 Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote2595 that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote2595 that is in thy brother's eye. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|