使 徒 行 傳 16:14
# 2532 有一個 5100 賣紫色布疋的 4211 婦人 1135 , 名叫 3686 呂底亞 3070 , 是推雅推喇 2363 城 4172 的人, 素來敬拜 4576 , 5740 神 2316 。 他聽見 191 , 5707 了, 主 2962 就開導 2962 他的 3739 心 2588 , 叫他留心聽 4337 , 5721 保羅 3972 所 5259 講 2980 , 5746 的話。 Acts 16:14 And 2532 a certain 5100 woman 1135 named 3686 Lydia 3070 , a seller of purple 4211 , of the city 4172 of Thyatira 2363 , which worshipped 4576 , 5740 God 2316 , heard 191 , 5707 us : whose 3739 heart 2588 the Lord 2962 opened 1272 , 5656 , that she attended 4337 , 5721 unto the things which were spoken 2980 , 5746 of 5259 Paul 3972 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #3070 的意思
properly, feminine of Ludios [of foreign origin] (a Lydian, in Asia Minor);; n pr f AV - Lydia 2; 2 Lydia = "travail" 1) a woman of Thyatira, a seller of purple, the first European convert of Paul, and afterward his hostess during his first stay at Philippi
希臘文詞彙 #3070 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 16:14 And a certain woman named Lydia3070, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard us : whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were spoken of Paul. 使 徒 行 傳 16:40 And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia3070: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|