使 徒 行 傳 21:16
# 1161 有 # 575 凱撒利亞 2542 的幾個門徒 3101 和 2532 我們 2254 同 4862 去 4905 , 5627 , 帶 71 , 5723 我們 # 3844 到一個 5100 久為(久為: 或作老 744 )門徒 3101 的家裡, 叫我們與他 3739 同住 3579 , 5686 ; 他名叫拿孫 3416 , 是塞浦路斯人 2953 。 Acts 21:16 # 1161 There went 4905 , 5627 with 4862 us 2254 also 2532 certain of the disciples 3101 of 575 Caesarea 2542 , and brought 71 , 5723 with them 3844 one 5100 Mnason 3416 of Cyprus 2953 , an old 744 disciple 3101 , with whom 3739 we should lodge 3579 , 5686 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #2542 的意思
from 2541;; n pr loc AV - Caesarea (of Palestine) 15, Caesarea (Philippi) 2; 17 Caesarea = "severed" 1) Caesarea of Philippi was situated at the foot of Lebanon near the sources of the Jordan in Gaulanitis, and formerly called Paneas; but afterward being rebuilt by Philip the tetrarch, it was called by him Caesarea, in honour of Tiberias Caesar; subsequently called Neronias by Agrippa II, in honour of Nero. 2) Caesarea of Palestine was built near the Mediterranean by Herod the Great on the site of Strabo's Tower, between Joppa and Dora. It was provided with a magnificent harbour and had conferred upon it the name of Caesarea, in honour of Augustus. It was the residence of Roman procurators, and the majority of its inhabitants were Greeks.
希臘文詞彙 #2542 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 16:13 When Jesus came into the coasts of Caesarea2542 Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am? 馬 可 福 音 8:27 And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Caesarea2542 Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am? 使 徒 行 傳 8:40 But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea2542. 使 徒 行 傳 9:30 Which when the brethren knew, they brought him down to Caesarea2542, and sent him forth to Tarsus. 使 徒 行 傳 10:1 There was a certain man in Caesarea2542 called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band , 使 徒 行 傳 10:24 And the morrow after they entered into Caesarea2542. And Cornelius waited for them, and had called together his kinsmen and near friends. 使 徒 行 傳 11:11 And, behold, immediately there were three men already come unto the house where I was, sent from Caesarea2542 unto me. 使 徒 行 傳 12:19 And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea2542, and there abode. 使 徒 行 傳 18:22 And when he had landed at Caesarea2542, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch. 使 徒 行 傳 21:8 And the next day we that were of Paul's company departed, and came unto Caesarea2542: and we entered into the house of Philip the evangelist, which was one of the seven; and abode with him. 使 徒 行 傳 21:16 There went with us also certain of the disciples of Caesarea2542, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge. 使 徒 行 傳 23:23 And he called unto him two centurions, saying, Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea2542, and horsemen threescore and ten, and spearmen two hundred, at the third hour of the night; 使 徒 行 傳 23:33 Who, when they came to Caesarea2542, and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him. 使 徒 行 傳 25:1 Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea2542 to Jerusalem. 使 徒 行 傳 25:4 But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea2542, and that he himself would depart shortly thither . 使 徒 行 傳 25:6 And when he had tarried among them more than ten days, he went down unto Caesarea2542; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought. more...: or, as some copies read, no more than eight or ten days 使 徒 行 傳 25:13 And after certain days king Agrippa and Bernice came unto Caesarea2542 to salute Festus. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|