使 徒 行 傳 23:3
# 5119 保羅 3972 對 4314 他 846 說 2036 , 5627 : 你這粉飾 2867 , 5772 的牆 5109 , 神 2316 要 3195 , 5719 打 5180 , 5721 你 4571 ! 你 4771 坐 2521 , 5736 堂為 2532 的是按 2596 律法 3551 審問 2919 , 5723 我 3165 , 你竟違背律法 3891 , 5723 , # 2532 吩咐 2753 , 5719 人打 5180 , 5745 我 3165 嗎? Acts 23:3 Then 5119 said 2036 , 5627 Paul 3972 unto 4314 him 846 , God 2316 shall 3195 , 5719 smite 5180 , 5721 thee 4571 , thou whited 2867 , 5772 wall 5109 : for 2532 sittest 2521 , 5736 thou 4771 to judge 2919 , 5723 me 3165 after 2596 the law 3551 , and 2532 commandest 2753 , 5719 me 3165 to be smitten 5180 , 5745 contrary to the law 3891 , 5723 ? 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #2867 的意思
from konia (dust, by analogy, lime); TDNT - 3:827,453; v AV - whited 2; 2 1) to cover with lime, plaster over, whitewash 1a) the Jews were accustomed to whitewash the entrances to their sepulchres, as a warning against defilement by touching them 1b) term applied to a hypocrite who conceals his malice under an outward assumption of piety
希臘文詞彙 #2867 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 23:27 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited2867, 5772 sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness. 使 徒 行 傳 23:3 Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited2867, 5772 wall: for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law? |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|