使 徒 行 傳 9:22
但 1161 掃羅 4569 越發 3123 有能力 1743 , 5712 , # 2532 駁倒 4797 , 5707 # 3588 住 2730 , 5723 # 1722 大馬士革 1154 的猶太人 2453 , 證明 4822 , 5723 # 3754 耶穌 # 3778 是 2076 , 5748 基督 5547 。 Acts 9:22 But 1161 Saul 4569 increased 1743 , 0 the more 3123 in strength 1743 , 5712 , and 2532 confounded 4797 , 5707 the Jews 2453 which 3588 dwelt 2730 , 5723 at 1722 Damascus 1154 , proving 4822 , 5723 that 3754 this 3778 is 2076 , 5748 very Christ 5547 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #4797 的意思
from 4862 and cheo (to pour) or its alternate;; v AV - confound 2, confuse 1, be in an uproar 1, stir up 1; 5 1) to pour together, commingle 2) to disturb the mind of one, to stir up to tumult or outbreak 3) to confound or bewilder
希臘文詞彙 #4797 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 2:6 Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded4797, 5681, because that every man heard them speak in his own language. was...: Gr. voice was made confounded: or, troubled in mind 使 徒 行 傳 9:22 But Saul increased the more in strength, and confounded4797, 5707 the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ. 使 徒 行 傳 19:32 Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused4797, 5772; and the more part knew not wherefore they were come together. 使 徒 行 傳 21:27 And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in the temple, stirred up4797, 5707 all the people, and laid hands on him, 使 徒 行 傳 21:31 And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar4797, 5769. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|