使 徒 行 傳 9:39
彼得 4074 就 1161 起身 450 , 5631 和他們 846 同去 4905 , 5627 ; # 3739 到了 3854 , 5637 , 便有人領 321 , 5627 他上 1519 樓 5253 。 # 2532 眾 3956 寡婦 5503 都站在 3936 , 5656 彼得 # 846 旁邊哭 2799 , 5723 , # 2532 拿 1925 , 5734 # 3745 多加 1393 與 3326 他們 846 同在 5607 , 5752 時所做 4160 , 5707 的裡衣 2440 # 2532 外衣 5509 給他看。 Acts 9:39 Then 1161 Peter 4074 arose 450 , 5631 and went with 4905 , 5627 them 846 . When he 3739 was come 3854 , 5637 , they brought him 321 , 5627 into 1519 the upper chamber 5253 : and 2532 all 3956 the widows 5503 stood by 3936 , 5656 him 846 weeping 2799 , 5723 , and 2532 shewing 1925 , 5734 the coats 5509 and 2532 garments 2440 which 3745 Dorcas 1393 made 4160 , 5707 , while she was 5607 , 5752 with 3326 them 846 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #5253 的意思
from a derivative of 5228;; n n AV - upper chamber 3, upper room 1; 4 1) the highest part of the house, the upper rooms or story where the women resided 2) a room in the upper part of a house, sometimes built upon the flat roof of the house, whither Orientals were wont to retire in order to sup, meditate, pray
希臘文詞彙 #5253 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 1:13 And when they were come in, they went up into an upper room5253, where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas the brother of James. 使 徒 行 傳 9:37 And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom when they had washed, they laid her in an upper chamber5253. 使 徒 行 傳 9:39 Then Peter arose and went with them. When he was come, they brought him into the upper chamber5253: and all the widows stood by him weeping, and shewing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them. 使 徒 行 傳 20:8 And there were many lights in the upper chamber5253, where they were gathered together. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|