羅 馬 書 3:12
都 3956 是偏離正路 1578 , 5656 , 一同 260 變為無用 889 , 5681 。 沒 3756 有 2076 , 5748 行 4160 , 5723 善 5544 的, 連一個 1520 也沒 3756 有 2076 , 5748 # 2193 。 Romans 3:12 They are 1578 , 0 all 3956 gone out of the way 1578 , 5656 , they are 889 , 0 together 260 become unprofitable 889 , 5681 ; there is 2076 , 5748 none 3756 that doeth 4160 , 5723 good 5544 , no, not 3756 one 2076 , 5748 , 2193 , 1520 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #1578 的意思
from 1537 and 2827;; v AV - eschew 1, avoid 1, go out of the way 1; 3 1) to turn aside, deviate (from the right way and course) 2) to turn (one's self) away, to turn away from, keep aloof from one's society 3) to shun one
希臘文詞彙 #1578 在聖經原文中出現的地方
羅 馬 書 3:12 They are1578, 0 all gone out of the way1578, 5656, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one. 羅 馬 書 16:17 Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid1578, 5657 them. 彼 得 前 書 3:11 Let him eschew1578, 5657, 575 evil, and do good; let him seek peace, and ensue it. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|