哥 林 多 前 書 9:10
# 2228 不全 3843 是為 1223 我們 2248 說 3004 , 5719 的嗎? 分明 1063 是為 1223 我們 2248 說 1125 , 5648 的。 因為 3754 耕種 722 , 5723 的當 3784 , 5719 存著 1909 指望 1680 去耕種 722 , 5721 ; # 2532 打場 3348 , 5721 的也當 1909 存得糧 3348 , 5721 的 # 846 指望 1680 去打場。 1 Corinthians 9:10 Or 2228 saith he 3004 , 5719 it altogether 3843 for 1223 , 0 our 2248 sakes 1223 ? For 1223 , 0 our 2248 sakes 1223 , no doubt 1063 , this is written 1125 , 5648 : that 3754 he that ploweth 722 , 5723 should 3784 , 5719 plow 722 , 5721 in 1909 hope 1680 ; and 2532 that he that thresheth 248 , 5723 in hope 1680 should be partaker 3348 , 5721 of 1909 his 846 hope 1680 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #248 的意思
from the same as 257;; v AV - tread out the corn 2, thresh 1; 3 1) to thresh
希臘文詞彙 #248 在聖經原文中出現的地方
哥 林 多 前 書 9:9 For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn248, 5723. Doth God take care for oxen? 哥 林 多 前 書 9:10 Or saith he it altogether for our sakes? For our sakes, no doubt, this is written: that he that ploweth should plow in hope; and that he that thresheth248, 5723 in hope should be partaker of his hope. 提 摩 太 前 書 5:18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn248, 5723. And, The labourer is worthy of his reward. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|