士 師 記 16:13
大利拉 1807 對 413 參孫 8123 說 559 , 8799 : 「你到 5704 如今 2008 還是欺哄 2048 , 8765 我 9002 , 向我 413 說 1696 , 8762 謊言 3577 。 求你告訴 5046 , 8685 我 9001 , 當用何法 9002 , 4100 捆綁 631 , 8735 你。 」參孫回答 # 413 說 559 , 8799 : 「你若 518 將 853 我頭 7218 上的七 7651 條髮綹 4253 , 與 5973 緯線 4545 同織 707 , 8799 就可以了。 」 Judges 16:13 And Delilah 1807 said 559 , 8799 unto Samson 8123 , Hitherto 2008 thou hast mocked 2048 , 8765 me, and told 1696 , 8762 me lies 3577 : tell 5046 , 8685 me wherewith thou mightest be bound 631 , 8735 . And he said 559 , 8799 unto her, If thou weavest 707 , 8799 the seven 7651 locks 4253 of my head 7218 with the web 4545 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #4253 的意思
from 02498; TWOT - 666e; n f AV - lock 2; 2 1) braid, lock, plait 1a) of hair
希伯來詞彙 #4253 在聖經原文中出現的地方
士 師 記 16:13 And Delilah said unto Samson, Hitherto thou hast mocked me, and told me lies: tell me wherewith thou mightest be bound. And he said unto her, If thou weavest the seven locks04253 of my head with the web. 士 師 記 16:19 And she made him sleep upon her knees; and she called for a man, and she caused him to shave off the seven locks04253 of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|