撒 母 耳 記 下 17:23
亞希多弗 302 見 7200 , 8804 # 3588 不 3808 依從 6213 , 8738 他的計謀 6098 , 就備 2280 , 8799 上 6965 , 8799 # 853 驢 2543 , 歸 3212 , 8799 回 413 本城 5892 ; 到了 413 家 1004 , 留下遺言 6680 , 8762 # 413 # 1004 , 便吊 2614 , 8735 死了 4191 , 8799 , 葬 6912 , 8735 在他父親 1 的墳墓 9002 , 6913 裡。 2 Samuel 17:23 And when Ahithophel 302 saw 7200 , 8804 that his counsel 6098 was not followed 6213 , 8738 , he saddled 2280 , 8799 his ass 2543 , and arose 6965 , 8799 , and gat him home 3212 , 8799 to his house 1004 , to his city 5892 , and put his household 1004 in order 6680 , 8762 , and hanged 2614 , 8735 himself, and died 4191 , 8799 , and was buried 6912 , 8735 in the sepulchre 6913 of his father 1 . [followed: Heb. done] [put his...: Heb. gave charge concerning his house] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #2614 的意思
a primitive root [compare 02596]; TWOT - 697; v AV - hanged 1, strangled 1; 2 1) to strangle, strangle oneself 1a) (Niphal) to strangle oneself 1b) (Piel) to strangle
希伯來詞彙 #2614 在聖經原文中出現的地方
撒 母 耳 記 下 17:23 And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged02614, 8735 himself, and died, and was buried in the sepulchre of his father. followed: Heb. done put his...: Heb. gave charge concerning his house 那 鴻 書 2:12 The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled02614, 8764 for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|