詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #3588 的意思
基本質詞; TWOT - 976; 連接詞 AV - that, because, for, if, surely, except, yea, doubtless; 46 1) 那..., 因, 因為, 那時, 既然, 當, 因此, 但, 然後, 當然, 此外, 確實地, 而 1a) 那... 1a1) 是, 實在 1b) 那時 1b1) 當, 若, 但 (有讓步的意味) 1c) 因為, 既然 (起因的關連) 1d) 但 (在否定之後) 1e) 若然, 若果, 既已, 因為如此, 但若 1f) 但寧可, 但 1g) 除此以外 1h) 只有, 然而 1i) 確實地 1j) 就是 1k) 但如果 1l) 雖然如此 1m) 既然如此, 因為如此
希伯來詞彙 #3588 在聖經原文中出現的地方
士 師 記 13:5 你必3588懷孕生一個兒子,不可用剃頭刀剃他的頭,因為3588這孩子一出胎就歸 神作拿細耳人。他必起首拯救以色列人脫離非利士人的手。」 士 師 記 13:7 卻對我說:『你要懷孕生一個兒子,所以清酒濃酒都不可喝,一切不潔之物也不可吃;因為3588這孩子從出胎一直到死,必歸 神作拿細耳人。』」 士 師 記 13:16 耶和華的使者對瑪挪亞說:「你雖然款留我,我卻不吃你的食物,你若預備燔祭就當獻與耶和華。」原來3588瑪挪亞不知道他是耶和華的使者。 士 師 記 13:17 瑪挪亞對耶和華的使者說:「請將你的名告訴我,#3588到你話應驗的時候,我們好尊敬你。」 士 師 記 13:21 耶和華的使者不再向瑪挪亞和他的妻顯現,瑪挪亞才知道#3588他是耶和華的使者。 士 師 記 13:22 瑪挪亞對他的妻說:「我們必要死,因為3588看見了 神。」 士 師 記 14:3 他父母說:「在你弟兄的女兒中,或在本國的民中,豈沒有一個女子,何至3588你去在未受割禮的非利士人中娶妻呢?」參孫對他父親說:「願你給我娶那女子,因3588我喜悅他。」 士 師 記 14:4 他的父母卻不知道#3588這事是出於耶和華,因為3588他找機會攻擊非利士人。那時,非利士人轄制以色列人。 士 師 記 14:9 就用手取蜜,且吃且走;到了父母那裡,給他父母,他們也吃了;只是沒有告訴#3588這蜜是從死獅之內取來的。 士 師 記 14:10 他父親下去見女子。參孫在那裡設擺筵宴,因為3588向來少年人都有這個規矩。 士 師 記 14:17 七日筵宴之內,他在丈夫面前啼哭,到第七天#3588逼著他,他才將謎語的意思告訴他妻,他妻就告訴本國的人。 士 師 記 15:2 說:「我估定#3588你是極其恨他,因此我將他給了你的陪伴。他的妹子不是比他還美麗嗎?你可以娶來代替他吧!」 士 師 記 15:3 參孫說:「這回#3588我加害於非利士人不算有罪。」 士 師 記 15:6 非利士人說:「這事是誰做的呢?」有人說:「是亭拿人的女婿參孫,因為3588他岳父將他的妻給了他的陪伴。」於是非利士人上去,用火燒了婦人和他的父親。 士 師 記 15:7 參孫對非利士人說:「你們既然這樣行,我必3588, 518向你們報仇才肯罷休。」 士 師 記 15:11 於是有三千猶大人下到以坦磐的穴內,對參孫說:「#3588非利士人轄制我們,你不知道麼?你向我們行的是甚麼事呢?」他回答說:「他們向我怎樣行,我也要向他們怎樣行。」 士 師 記 15:13 他們說:「我們斷不殺你,只要3588將你捆綁交在非利士人手中。」於是用兩條新繩捆綁參孫,將他從以坦磐帶上去。 |
|||
Copyright © 2009 - 2022 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|