出 埃 及 記 2:9
法老 6547 的女兒 1323 對他 9001 說 559 , 8799 : 「你把 853 這 2088 孩子 3206 抱去 3212 , 8685 , 為我 9001 奶他 3243 , 8685 , 我必 589 給 5414 , 8799 你 # 853 工價 7939 。 」婦人 802 就抱了 3947 , 8799 孩子 3206 去奶他 5134 , 8686 。 Exodus 2:9 And Pharaoh's 6547 daughter 1323 said 559 , 8799 unto her, Take 3212 , 0 this child 3206 away 3212 , 8685 , and nurse 3243 , 8685 it for me, and I will give 5414 , 8799 thee thy wages 7939 . And the woman 802 took 3947 , 8799 the child 3206 , and nursed 5134 , 8686 it. 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #009 的意思
源自 06; TWOT - 2b; 陰性名詞 AV - lost thing 3, that which was lost 1; 4 1) 遺失的東西, 失物
希伯來詞彙 #009 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 22:9 「兩個人的案件,無論是為甚麼過犯,或是為牛,為驢,為羊,為衣裳,或是為甚麼失掉之物9,有一人說:『這是我的』,兩造就要將案件稟告審判官,審判官定誰有罪,誰就要加倍賠還。 利 未 記 6:3 或是在撿了遺失的物9上行了詭詐,說謊起誓,在這一切的事上犯了甚麼罪; 利 未 記 6:4 他既犯了罪,有了過犯,就要歸還他所搶奪的,或是因欺壓所得的,或是人交付他的,或是人遺失他所撿的物9, 申 命 記 22:3 你的弟兄無論失落9甚麼,或是驢,或是衣服,你若遇見,都要這樣行,不可佯為不見。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|