利 未 記 6:4
他既 3588 犯了罪 2398 , 8799 , 有了 1961 過犯 816 , 8804 , 就要歸還 7725 , 8689 # 853 他所 834 搶奪 1497 , 8804 的 1500 , 或 176 是 # 853 因欺壓 6231 , 8804 所 834 得的 6233 , 或 176 是 # 853 人 834 交付 6485 , 8717 他 853 的 6487 , 或 176 是 853 人遺失他所 834 撿 4672 , 8804 的物 9 , Leviticus 6:4 Then it shall be, because he hath sinned 2398 , 8799 , and is guilty 816 , 8804 , that he shall restore 7725 , 8689 that 1500 which he took violently away 1497 , 8804 , or the thing 6233 which he hath deceitfully gotten 6231 , 8804 , or that which was delivered 6487 , 853 him to keep 6485 , 8717 , or the lost thing 9 which he found 4672 , 8804 , 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #9 的意思
源自 06; TWOT - 2b; 陰性名詞 AV - lost thing 3, that which was lost 1; 4 1) 遺失的東西, 失物
希伯來詞彙 #9 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 22:9 「兩個人的案件,無論是為甚麼過犯,或是為牛,為驢,為羊,為衣裳,或是為甚麼失掉之物9,有一人說:『這是我的』,兩造就要將案件稟告審判官,審判官定誰有罪,誰就要加倍賠還。 利 未 記 6:3 或是在撿了遺失的物9上行了詭詐,說謊起誓,在這一切的事上犯了甚麼罪; 利 未 記 6:4 他既犯了罪,有了過犯,就要歸還他所搶奪的,或是因欺壓所得的,或是人交付他的,或是人遺失他所撿的物9, 申 命 記 22:3 你的弟兄無論失落9甚麼,或是驢,或是衣服,你若遇見,都要這樣行,不可佯為不見。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|