使 徒 行 傳 11:28
# 1161 # 846 內中 1537 有一位 1520 , 名叫 3686 亞迦布 13 , 站起來 450 , 5631 , 藉著 1223 聖靈 4151 指明 4591 , 5656 # 1909 # 3650 天下 3625 將 3195 , 5721 有 1510 , 5705 大 3173 饑荒 3042 。 # 2532 這事 3748 到革老丟 2804 # 2541 年間 1909 果然有了 1096 , 5633 。 Acts 11:28 And 1161 there stood up 450 , 5631 one 1520 of 1537 them 846 named 3686 Agabus 13 , and signified 4591 , 5656 by 1223 the Spirit 4151 that there should be 3195 , 5721 , 1510 , 5705 great 3173 dearth 3042 throughout 1909 all 3650 the world 3625 : which 3748 , 2532 came to pass 1096 , 5633 in the days of 1909 Claudius 2804 Caesar 2541 . 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #029 的意思
of foreign origin, cf 0104;; v AV - compel to go 3; 3 1) to employ a courier, dispatch a mounted messenger, press into public service, compel to go In Persia, mounted couriers were kept at regular intervals throughout Persia for carrying the royal dispatches.
希臘文詞彙 #029 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 5:41 And whosoever shall compel29, 0 thee to go29, 5692 a mile, go with him twain. 馬 太 福 音 27:32 And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled29, 5656 to bear his cross. 馬 可 福 音 15:21 And they compel29, 5719 one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|