使 徒 行 傳 14:21
# 5037 對那 1565 城 4172 裡的人傳了福音 2097 , 5671 , # 2532 使好些人 2425 作門徒 3100 , 5660 , 就回 5290 , 5656 , 1519 路司得 3082 、 # 2532 以哥念 2430 、 # 2532 安提阿 490 去, Acts 14:21 And 5037 when they had preached the gospel 2097 , 5671 to that 1565 city 4172 , and 2532 had taught 3100 , 5660 many 2425 , they returned again 5290 , 5656 to 1519 Lystra 3082 , and 2532 to Iconium 2430 , and 2532 Antioch 490 , [had taught many: Gr. had made many disciples] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #3082 的意思
字源不詳; 專有地名 AV - Lystra 6; 6 路司得= "贖回" 1) 一個位於呂高尼曠野東邊的城市
希臘文詞彙 #3082 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 14:6 使徒知道了,就逃往呂高尼的路司得3082、特庇兩個城和周圍地方去, 使 徒 行 傳 14:8 路司得3082城裡坐著一個兩腳無力的人,生來是瘸腿的,從來沒有走過。 使 徒 行 傳 14:21 對那城裡的人傳了福音,使好些人作門徒,就回路司得3082、以哥念、安提阿去, 使 徒 行 傳 16:1 保羅來到特庇,又到路司得3082。在那裡有一個門徒,名叫提摩太,是信主之猶太婦人的兒子,他父親卻是希臘人。 使 徒 行 傳 16:2 路司得3082和以哥念的弟兄都稱讚他。 提 摩 太 後 書 3:11 以及我在安提阿、以哥念、路司得3082所遭遇的逼迫,苦難。我所忍受是何等的逼迫;但從這一切苦難中,主都把我救出來了。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|