使 徒 行 傳 16:37
保羅 3972 卻 1161 # 4314 # 846 說 5346 , 5713 : 我們是 5225 , 5723 羅馬 4514 人 444 , 並沒有定罪 178 , 他們就在眾人面前 1219 打了 1194 , 5660 我們 2248 , 又把我們下 444 在 1519 監裡 5438 , # 5438 現在 3568 要私下 2977 攆 1544 , 5719 我們 2248 出去嗎? 這是 1063 不行的 3756 。 # 235 叫他們自己 846 來 2064 , 5631 領 1806 , 5628 我們 2248 出去吧! Acts 16:37 But 1161 Paul 3972 said 5346 , 5713 unto 4314 them 846 , They have beaten 1194 , 5660 us 2248 openly 1219 uncondemned 178 , being 5225 , 5723 Romans 4514 , 444 , and have cast 906 , 5627 us into 1519 prison 5438 ; and 2532 now 3568 do they thrust 1544 , 0 us 2248 out 1544 , 5719 privily 2977 ? nay 3756 verily 1063 ; but 235 let them come 2064 , 5631 themselves 846 and fetch 1806 , 0 us 2248 out 1806 , 5628 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #2248 的意思
accusative case plural of 1473;; pron AV - us 148, we 25, our 2, us-ward + 1519 2, not tr 1; 178 1) us, we, our etc.
希臘文詞彙 #2248 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 4:12 Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we2248 must be saved. 使 徒 行 傳 5:28 Saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man's blood upon us2248. 使 徒 行 傳 6:2 Then the twelve called the multitude of the disciples unto them , and said, It is not reason that we2248 should leave the word of God, and serve tables. 使 徒 行 傳 7:27 But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us2248? 使 徒 行 傳 7:40 Saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, which brought us2248 out of the land of Egypt, we wot not what is become of him. 使 徒 行 傳 11:15 And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us2248 at the beginning. 使 徒 行 傳 14:11 And when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us2248 in the likeness of men. 使 徒 行 傳 14:22 Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith, and that we2248 must through much tribulation enter into the kingdom of God. 使 徒 行 傳 16:10 And after he had seen the vision, immediately we endeavoured to go into Macedonia, assuredly gathering that the Lord had called us2248 for to preach the gospel unto them. 使 徒 行 傳 16:15 And when she was baptized, and her household, she besought us , saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide there . And she constrained us2248. 使 徒 行 傳 16:37 But Paul said unto them, They have beaten us2248 openly uncondemned, being Romans, and have cast us into prison; and now do they thrust us2248 out privily? nay verily; but let them come themselves and fetch us2248 out. 使 徒 行 傳 20:5 These going before tarried for us2248 at Troas. 使 徒 行 傳 21:1 And it came to pass, that after we2248 were gotten from them, and had launched, we came with a straight course unto Coos, and the day following unto Rhodes, and from thence unto Patara: 使 徒 行 傳 21:5 And when we2248 had accomplished those days, we departed and went our way; and they all brought us2248 on our way, with wives and children, till we were out of the city: and we kneeled down on the shore, and prayed. 使 徒 行 傳 21:11 And when he was come unto us2248, he took Paul's girdle, and bound his own hands and feet, and said, Thus saith the Holy Ghost, So shall the Jews at Jerusalem bind the man that owneth this girdle, and shall deliver him into the hands of the Gentiles. 使 徒 行 傳 21:17 And when we were come to Jerusalem, the brethren received us2248 gladly. 使 徒 行 傳 27:1 And when it was determined that we2248 should sail into Italy, they delivered Paul and certain other prisoners unto one named Julius, a centurion of Augustus' band. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|